Ja jestem typem, któremu lepiej płacą. Kim jestem?
Я из тех, кому платят больше.
/Ja jestem typem, któremu lepiej płacą.
Как ни крути, я из вас всю кровь выпью.
Cokolwiek zrobicie, doprowadzę was do ruiny.
Я из "Балтимор Сан", пишу о семьях потерявших близких.
Pracuję dla Baltimore Sun. Piszę artykuł o ludziach opuszczonych.
Я - из будущего. 24-е столетие.
Jestem z tego co nad czym się zastanawiałeś - z przyszłości. Z 24 wieku.
Не будь я из Дома Фоксов а вы из Магазина За углом и встреться мы случайно-
Gdybym nie prowadził księgarni Foxa... a ty "Sklepu za rogiem"... i gdybyśmy się właśnie spotkali?
Я из сервиса по ремонту камер тайно установленных в вашем доме".
Jestem serwisantem aparatury monitorującej... w sekrecie zainstalowanej w waszej posiadłości. "
Я из-за тебя гоняю 5 генераторов, чтоб сидеть в Интернете.
Co ty tu robisz? Przez ciebie musze doic 5 generatorow, zeby utrzymac sie online.
Меня зовут Вивиан и я из Канады.
Nazywam się Vivian i jestem z Kanady?
Из-за того, что я из трущоб, разносчик чая, я должен быть лжецом, да?
Bo pochodzę ze slumsów, jestem herbaciarzem, jestem kłamcą?
Я - из маленькой деревушки, бедной, но очень красивой.
Ja pochodzę z małej wioski, bardzo biednej, ale naprawdę pięknej.
Еще слово, и я из тебя жареный бекон сделаю.
Jeszcze jedno słowo, a zmienisz się w przepyszny bekon.
Я помню, ты сказала, что я из 5 сотен сделаю 10 тысяч.
W samochodzie powiedziałaś, że mogę zamienić 500 w 10 tysięcy.
Я из школы Хуна, мне нечему там учиться!
Mogę potem tam cię zabrać. Ćwiczę u Hung Kuen.
Я из германского консульства, а это - от министерства США - ордера на его немедленную экстрадикцию в Германию.
Jestem z niemieckiego konsulatu. A to z Departamentu Stanu. Nakaz natychmiastowej ekstradycji do Niemiec.
Я из тебя сделаю бутер с яйцом!
Powinienem cię przerobić na pastę jajeczną!
"Капитан Уитакер, это Джим Курт, я из CNN.
Kapitanie Whitaker, tu Jim Court z CNN.
Меня зовут Джордж Мюллер, я из компании Faraday Electric Iron.
Nazywam się George Mueller z Farraday Electric Iron Company.
Я из твоей сучки пришёл изгонять бесов!
Jestem tu, by wypędzić z twojej suczki szatana.
Я из Миннесоты, а теперь живу здесь.
Jestem z Minnesoty, ale teraz mieszkam tutaj.
Я из места где люди такие, как раньше... более ли менее, к лучшему, к худшему ли.
Mieszkam w miejscu, w którym ludzie prowadzą takie życie jak dawniej. A przynajmniej próbują.
Я говорю: "Я стал старше еще на год и не знаю, выберусь ли я из этого проклятого места".
Ja mówię: "Och, jestem starszy o rok i nie wiem, czy kiedykolwiek wydostanę się, kurwa, z tego miejsca".
Я из места, очень похожего на это.
/Pochodzę z podobnego miejsca co wasze.
Здравствуйте, я из управления органов опеки.
Witam, jestem ze służb ochrony dziecka.
Мы знаем, что Закон духовен, а я — из плоти, продан греху.
Bo wiemy, iż zakon jest duchowny, alem ja cielesny, zaprzedany pod grzech.
Я из Брисбена, это отличный город.
Jestem z Brisbane, świetnego miasta do życia.
Я из Сирии, из города Инкхил в области Деръа.
Pochodzę z miasta Inkhil w prowincji Daraa w Syrii.
Мне одиннадцать лет и я из Коннектикута.
Mam 11 lat i pochodzę z Connecticut.
И я не знаю, когда или как это случилось, но скорость, с которой я из талантливого писателя и журналиста превратилась в бездомную женщину, живущую в фургоне, поразила меня.
I nie wiem kiedy i jak to się stało, a prędkość przemiany z utalentowanej pisarki i dziennikarki w bezdomną kobietę, mieszkającą w aucie, zupełnie mnie powaliła.
Меня зовут Абул Хан. Я из Пакистана.
Nazywam się Abdul Khan, jestem z Peszawaru.
Мне 34 года. Я из Эссекса, Англия,
Mam 34 lata. Pochodzę z Essex w Anglii
Зачем я это делаю? Что я из этого получу?
Dlaczego to robię? Co będę z tego miał?"
«Из чего состоят атомы?, — подумал он, «Из пустоты. Он сделал первый шаг. «Из чего состою я? Из атомов. Он ускорил свой шаг, почти перешел на бег.
Z czego głównie składają się atomy? Pomyślał. Z pustki. Zaczął iść. Z czego ja głównie się składam? Z atomów. Przyśpieszył kroku, prawie biegł.
И вырос младенец, и она привела его к дочери фараоновой, и он был у нее вместо сына, и нарекла имя ему: Моисей, потому что, говорила она, я из воды вынула его.
A gdy podrosło ono dziecię, przywiodła je do córki Faraonowej, i było jej za syna; a nazwała imię jego Mojżesz, bo mówiła: Żem z wody wyciągnęła go.
Я из мирных, верных городов Израиля; а ты хочешь уничтожить город, и притом мать городов в Израиле; для чего тебе разрушать наследие Господне?
Jam jest jedno miasto z spokojnych i wiernych w Izraelu, a ty szukasz, abyś zatracił miasto i matkę w Izraelu; przeczże chcesz zburzyć dziedzictwo Pańskie?
Для чего вышел я из утробы, чтобы видеть труды и скорби, и чтобы дни мои исчезали в бесславии?
Przeczżem wyszedł z żywota, abym doznał pracy i smutku, a żeby dni moje w haóbie strawione były?
Слушайте слово сие, которое Господь изрек на вас, сыны Израилевы, на все племя, которое вывел Я из земли Египетской, говоря:
Słuchajcie słowa tego, które mówi Pan przeciwko wam, synowie Izraelscy! przeciwko wszystkiemu rodzajowi, którym wywiódł z ziemi Egipskiej, mówiąc:
только вас признал Я из всех племен земли, потому и взыщу с вас за все беззаконияваши.
Tylkom was samych poznał ze wszystkich rodzajów ziemi; przetoż was nawiedzę dla wszystkich nieprawości waszych.
И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю.
I słyszałem głos wielki z kościoła, mówiący siedmiu Aniołom: Idźcie, a wylejcie siedm czasz zapalczywości Bożej na ziemię.
1.9384641647339s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?